
Testi Sigle
|
Openings
|
Endings
|
Character's song
|
Altre
|
Movie's song
|
|
VERSIONE GIAPPONESE
|
VERSIONE ITALIANA |
|
(Prima Opening)
Arittake no yume wo kakiatsume
rashinban nante juutai no moto
hokori
kabutteta takara no chizu mo
kojinteki na arashi wa dareka no
arittake no yume wo kakiatsume
zenbu
ma ni ukete shinjichatte mo
kondo
aeta nara hanasu tsumori sa
tsumari itsumo PINCH wa tashika ni
shimittareta yoru wo buttobase!
arittake no yume wo kakiatsume
WE
ARE!
|
We Are!
(Prima Opening)
Mettendo insieme tutti i nostri sogni
Anche se è una vecchia e polverosa mappa del tesoro, non è una
leggenda se è stata provata! Poiché pensiamo a loro troppo! Una moneta in tasca e vuoi essere mio amico?
Siamo, noi siamo in rotta! Anche se credo a tutto quel che ho detto, Siamo! Siamo!
|
|
(Seconda Opening)
mirai
dake shinjiteru
mabushisugi, demo mitsumete itai I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU, WOW WOW
darenimo nitenai yume no senaka wo
yamazumi no mondai wo
darenimo mienai yume no katachi wo
darenimo nitenai yume no senaka wo |
Credi
Credo solo nel futuro e non mi importa se qualcuno ride di me la passione che ti permette di correre ti fa brillare
sei troppo luminoso, ma voglio guardarti mi sento bene se so che ci sei da qualche parte ti sono veramente affezionato
inseguo i sogni, e li inseguo ancora questa emozione bruciante che sembra portare all'alba non mi importa di quello che accadrà dopo più dei tempi noiosi fino a quando non avrò stretto tra le braccia eventi drammatici credi nel paese delle meraviglie!
La montagna di problemi che si impilano affrontali a cuor leggero Non puoi tornare indietro lungo questo percorso è il tuo orgoglio in una notte da una serie di problemi ti do un grosso abbraccio vorrei essere con te
L'ombra dei sogni che nessuno può vedere lo catturo, e lo catturo ancora lo seguirò con passione Non ho bisogno di far cessare gli incontri più della tipica vita di ogni giorno corri verso il paradiso credi nel paese delle meraviglie
inseguo i sogni, e li inseguo ancora questa emozione bruciante che sembra portare all'alba non mi importa di quello che accadrà dopo più dei tempi noiosi fino a quando non avrò stretto tra le braccia eventi drammatici credi nel paese delle meraviglie!
|
|
(terza opening)
testo e musica di Akihito Tanaka
boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete hateshinaku tsudzuku sekai e afuredasu jounetsu o mune ni doko made mo yuku yo mada minu HIKARI motome
natsuiro taiyou ga KOKORO no ho o yuraseba atarashii sekai e no tobira o hiraku aizu namima ni yureteru zetsubou o nukete suiheisen no mukou gawa mezashite
boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete hateshinaku tsudzuku sekai e afuredasu jounetsu o mune ni doko made mo yuku yo mada minu HIKARI motome kimarikitta mainichi to arifureta kumo no nagare kimi ni mo utsutteru shiru hazu mo nai mirai kawaranai koto de kizutsukanakute mo sore ja yume mo kibou sae mo nai saa yukou boku wa naze sagashiteru'n darou nani ga hoshii'n darou kotae wa kitto sono saki ni ugokidasu sekai no naka e KOKORO shite yuku yo made minu CHIKARA himete
boku wa naze sagashiteru'n darou nani ga hoshii'n darou made minu TAKARA wa doko ni afuredasu jounetsu o mune ni doko made yukeru? wakaranai keredo
boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete hateshinaku tsudzuku sekai e afuredasu jounetsu o mune ni doko made mo yuku yo mada minu HIKARI motome sono mukou e |
|
|
(quarta opening)
cantata da Bon-Bon Blanco
BON VOYAGE! mabushii hikari o mezashite bokura no KIRAMEKI wa shizumanai taiyou yukou hito kakera no yuuki hirogete mirai e no SHIPPO chotto mieta yo saisho wa minna BARABARA ni egaite ita chiheisen ima nara hitotsu no bouenkyou de nozokeru kimi no KOKORO madowasu unmei no shoppai KONPASU saka te ni kajitoru yo BON VOYAGE! SHIGARAMI mo kako mo sutete bokura nara sore demo waraeteru hazu yume o kanaeru tame no namida naraba oshikukenai Precious in my life Oh... yuganda MIRAA ja ashita wa utsusenai to omotteru ne? demo Sunshine yureru namima ni datte hansha suru kimi ga tobikonda natsu no ookina mizu shibuki sora ni niji o kaketa aoi konna nazo darake no uchuu toki ni wa kanashimi ni mo butsu karu darou HINYARI deguchi no mienai PINCHI ...tte yuuka CHANSU kotae wa itsumo Shining in your heart Oh... BON VOYAGE! hageshii nami o nori koete bokura no yakusoku wa nijimanai tegami yukou hito kakera no yuuki de iin janai? ima kono shunkan Precious in my life mirai e no SHIPPO chotto mieta yo |
|
|
(quinta opening) Daijoubu! Saa Mae ni
Susumou Taiyou wo Itsumo Mune ni |
La mappa del cuore Cavalchiamo la grande onda unendo i nostri sforzi. Affrettiamoci in direzione dell'eccitazione: è il segnale d'inizio. Adesso è il tempo della partenza. Quando leviamo l'ancora, passiamo con fierezza lungo il vento dai sette colori, e saltiamo nel mare avventuroso. E' un viaggio con molte sofferenze, ma la cosa importante è là. Se ci saranno difficoltà, in qualunque momento, in qualunque posto ti proteggerò. Va tutto bene!
Procediamo avanti! Portiamo sempre il sole nel cuore. Quando arriva la tempesta, mettiamoci
spalla a spalla e guardiamo avanti verso la (luce) speranza dopo di
essa.
Se i
pezzi del nostro sogno saranno riuniti, diventeranno una mappa di
navigazione, i punti verso il futuro.
Se uniamo i nostri sforzi, ogni cosa
sarà possibile. Se cambiamo la canzone degli uccelli migratori in
coraggio, possiamo volare liberi anche se non abbiamo ali. Rendiamo
persino mutevole il cielo dei nostri amici.
Va tutto bene! Procediamo avanti!
Quando riportiamo le nostre lacrime come pioggia all'oceano, la
nostra passione brilla. Se rievochiamo il nostro sentimento, esso
potrà chiamare un vento infinito. Abbiamo un forte legame sotto la
stessa stella, perciò facciamo il miracolo. Va tutto bene!
Procediamo avanti! Portiamo sempre il sole nel cuore. Quando arriva
la tempesta, mettiamoci spalla a spalla e guardiamo avanti verso la
(luce) speranza dopo di essa. |
|
cantata da D-51
|
|
|
Crazy Rainbow
|
|
|
JUNGLE P
|
|
|
(Prima Ending)
chiisana koroniwa takara no chizu ga
(la la
la la...) imadewa (la la la la la...) hokori darake no mainichi
moshimo sekai ga kawaru no nara
chiisana koro kara uta wo utatte
(la la
la la...) imadewa (la la la la la...) tameiki tsuite bakari de
moshimo jidai ga modoru no nara
moshimo sekai ga kawaru no nara
tsurete itte setsunasa ga oitsukanai you ni
|
Memorie
Fin da quando ero piccolo, una mappa del tesoro fluttuava nella mia mente ho sempre cercato il luogo dei miracoli così non avrei perso contro qualcuno che non conoscevo
ma adesso, ogni giorno è pieno di polvere un giorno, mi lascerò trasportare
Se questo mondo può cambiare a quei giorni in cui non sapevo nulla per favore portami lì, così i miei ricordi non svaniranno
Cantavo canzoni quando ero piccolo e mantenevo caldo il mio cuore sognante quella segreta melodia che tutti imitano spero che verrà ascoltata bene questa volta
ma adesso, tutto quello che faccio è sospirare tutti devono ancora afferrare i veri sogni
Se il tempo potesse essere invertito a quei giorni dove imparavo dalle lacrime per favore conducimi là, così che non mi assalga la solitudine
Se questo mondo può cambiare a quei giorni in cui non sapevo niente per favore portami là, così che i miei ricordi non se ne andranno
Se questo mondo può cambiare in quei giorni in cui non sapevo niente per favore portami là, così che i miei ricordi non se ne andranno
per favore portami là, così che non mi assalga la solitudine
|
|
hamidashita kimochi tsunagaranakute
kesakara chotto kangaete ita
itsukaraka sonna koto bakariga hanarenaiyo
hamidashita kimochi tsunagaranakute
yuube
wa chotto nemurenakatta
kanaetai omoi ga aseru kara oikakeru yo
kakedashita kimochi tsukamaetakute
itsu no hi ka kono omoi todoku to shinjiteru yo
hamidashita kimochi dakishimeta mama
hamidashita kimochi tsunagaranakute
|
Corri! Corri! Corri!
Il sentimento che è traboccato non connette e stringo le tue mani che stringono le mie comincerò a camminare anche se sarò solo fino a quando non mi allontanerò, ti prego continua a guardarmi
Ho pensato un po' questa mattina perchè è così appassionante? I miei passi corrono più veloci del solito voglio sentire il vento che ancora devo riuscire a vedere
ogni volta, non posso estrarre certi pensieri dalla mia mente
Il sentimento che è traboccato non connette e stringo le tue mani che stringono le mie comincerò a camminare anche se sarò solo fino a quando non mi allontanerò, ti prego continua a guardarmi
Non ho potuto dormire molto l'altra notte Perchè è così lontano?
perchè voler esaudire i desideri ti mette fretta, lo inseguo
voglio catturare il sentimento che ha cominciato a correre addirittura mi sorpasso voglio abbracciare i sogni che saltano fuori se stiamo insieme posso continuare a correre
Un giorno sono sicuro che questi sentimenti ti raggiungeranno
continuo a correre nel vento abbracciando ancora i sentimenti che traboccano i sogni che balzano fuori non rimangono fermi voglio svegliare i miei sentimenti
Il sentimento che è traboccato non connette e stringo le tue mani che stringono le mie comincerò a camminare anche se sarò solo fino a quando non mi allontanerò, ti prego continua a guardarmi
|
|
Watashi ga iruyo
ookina
koe de waratte iiki na mon ne
akai
SIGNAL tenmetsu tachidomatte
itsuka
moratta heta na hanauta yori iryoku wa naikedo
watashi ga iruyo AH itoshii hito nee zutto daitete ageru
nami
ga saratta chiisana suna no oshiro
moshimo sekaijuu ni teki shika inainara senaka wo makasete
watashi ga iruyo AH itoshii hito nee zutto daitete ageru
souda ashita haretara yukou misete ageru
soramo
umimo zenbu AH kira kira kireine kimi wo aishite irukara mm zutto, zutto
watashi ga iruyo
|
Watashi ga Iruyo
Sto bene qui
devi sentirti proprio bene, per ridere così forte Sta piovigginando e noi non abbiamo l'ombrello Non posso rimanere a guardare.
Il segnale rosso lampeggia ed arriviamo ad uno stop sei indeciso, incapace di fare persino un passo
Non è così potente come quella canzone che mi hai insegnato ma respirerò la leggera primavera
Sto bene qui, ah la persona che amo. Hey ti stringerò per sempre
Il piccolo castello di sabbia che le onde hanno trascinato via un sorriso che si sta tramutando in pianto, mentre si guardano in alto le nuvole fluttuanti
Se ci sono solo nemici in questo mondo, lascia che ti copra le spalle Non dimenticarti di credere. Sto bene qui, ah la persona che amo. Hey, ti stringerò per sempre Sto bene qui, ah la canzone gentile. Hey, escine fuori per il bene di entrambe.
Lo so, se domani è soleggiato, ci andremo, te lo farò vedere
il cielo, l'oceano, tutto; ah, perchè ti amo.
Sempre al tuo fianco. Sempre. Ah, quello che amo. Hey, sempre... mmm sempre, sempre
sto bene qui
|
|
Sekai
wa yake ni hirokute dokoka ni takara ga attemo
dakara
atama
de kangaetatte kashikoi rikutsu ga jama suru
dakara
dare
ni tomeraretatte kage de warawaretatte
BON VOYAGE!
hottoiteyo
baka
wa shouchinosuke dayo
yarudake yareba donna suiheisen mo (ba
shuwa ba.... ba shuwa ba da dira....)
sorenari doryoku shitemite kantan ni te ni hairu yorimo
dakara
dareni
akiraretemo maji de chuukoku saretemo BON VOYAGE!
ima ni miteore
gatten
shouchinosuke dayo
sakerarenai nara donna arashi datte
hottoiteyo
baka
wa shouchinosuke dayo
baka
wa shouchinosuke dayo tatakauzou
yarudake yareba donna suiheisen mo
(ba
shuwa ba.... ba shuwa ba da dira....)
|
Shouchinosuke
Il mondo è inutilmente largo, e se anche ci fosse un tesoro là fuori è un'astronomica probabilità quello di trovarlo niente può cambiare se ci basiamo solo sulle coincidenze
ecco perchè
anche se pensi solo con la tua testa, si intromettono ragioni intelligenti piani di vittoria sulla tua scrivania è stupido andare all'avventura solo con l'immaginazione
ecco perchè
non importa chi ci ferma, non importa se le persone ridono di noi alle nostre spalle la nostra nave navigherà...
Buon viaggio!
Lasciateci soli
So di essere un idiota dobbiamo andare avanti più le ambizioni sono belle più impossibili sono i sogni
Se facciamo quello che possiamo, non importa quale sia l'orizzonte sarà un pò più vicino
(ba
shuwa ba.... ba shuwa ba da dira....)
Invece di provare la cosa migliore e stringerla facilmente... l'estasi dall'altra parte della disperazione credere solamente nei miracoli ti fa sentire perduto
ecco perchè
Non importa chi ti lascia, anche se trovi un serio avvertimento non ci farà amare di meno navigare sulla nave
Buon viaggio!
Adesso guarda solamente
Ho capito di essere completamente stupido non possiamo tornare indietro più le speranze ti fanno sentire meglio più forte è il desiderio
Se non possiamo evitarlo, non importa quale sia la tempesta ci andiamo
Lasciateci soli
So di essere un idiota dobbiamo andare avanti più le ambizioni sono belle, più impossibili sono i sogni
So perfettamente di essere un idiota, combatterò lontano, oltre l'oceano, deve essere il paradiso migliore
Se facciamo tutto quello che possiamo, non importa quale sia l'orizzonte sarà comunque un po' più vicino
(ba
shuwa ba.... ba shuwa ba da dira....)
|
|
Imadake wa madoromu
kitto
yarinaoseru hazu
dokomade ikeru kana yoake mae
ao ni naru shunkan wo machikirezu hashiridasu
kizutsuita omoide nado
kotoba
ni shinaku temo yoake mae
ookina tsubasa wo motta tori ni natta mitai ni
dokomade ikeru kana |
Prima dell'alba
Persino questa città che non dorme mai, si è assopita da oggi, fino a ieri, qualcosa sta cambiando
Sono sicuro di poter cominciare perchè non siamo soli il solo averti al mio fianco mi fa sentire più forte
Quanto possiamo andare lontano? il luogo che ci conduce verso il futuro luccica lontano, assimilando il mondo intero prima dell'alba
incapace di aspettare il momento in cui si colori di blu, cominciamo a correre
i ricordi spaventosi dovrebbero essere dimenticati perchè sto per arrancare in avanti senza dubbi voglio che tu mi guardi per sempre
Anche se non lo traduci in parole percepisco la tua gentilezza non mi hai mai chiesto niente da quando stai con me prima dell'alba
Come se diventassi un uccello con grandi ali
Quanto possiamo andare lontano? Il luogo che ci conduce verso il futuro luccica lontano, assimilando il mondo intero prima dell'alba
|
|
(sesta ending) cantata da The Kaleidoscope
kakaekirenai hodo no hoshizora idaite tokihanatou oite yukou kodomo no koro yume mita boukenka mitai de omoi no hate ni tsurenatte yuku yo sukuiageta tenohira kara koboreochiru suna to jikan kono tame ni umarete kita to oshiete kureru korogeochisou na SUPIIDO de BOKUra oyogitsuzukeyou soshite dare mo shiranai shirahama e itsuka uchiagerareru made mou nani mo ooikakusu hitsuyou wa nai kara ishiki shinakute ii nugisuteyou kangaehajimeru to dondon okurerun da karui nemuke ni sotto ukandeyou giniro ni hikaru UROKO ga tsukiakari o hanekaesu keisan sareta yoru ni POKKARI ana akeyou yo nami ni nomareta to shite mo BOKU wa KIMI o hanasanai soshite dare mo shiranai shirahama e itsuka uchiagerareru made sukuiageta tenohira kara koboreochiru suna to jikan kono tame ni umarete kita to oshiete kureru korogeochisou na SUPIIDO de BOKUra oyogitsuzukeyou soshite dare mo shiranai shirahama e itsuka uchiagerareru made |
|
|
(settima ending) cantata da Uehara Takako itsu demo hanashitakatta hanbun mo ienakatta au tabi sonna watashi wo tsutsumi komu hitomi ni aeta soba ni iru yo yume wa tsutaerutabi kagayaku yo sotto kureta egao ga totemo ureshikatta yasashikatta glory glory you’re my shine kono namida mo kimi ga iru kara yuuki ni kawaru akiramenaide aruite yuku negai kanau basho e mirai wa dooshite futari kimi wa mada soba ni iruno futari ga deatta machi wa kyou mo mata ugoki tsuzukeru shinjirareru itsumo daiji na mono wa kawaranai tooku hanareru toki mo kokoro musubiaeru waraiaeru glory glory you’re my shine samishii yoru mo kimi ga iru kara yuuki ni kawaru kono te no hira ni aru nukumori zutto hanasanaide hontou wa ima mo mabushi sugiru kimi ga iru koto hokori ni omou kujiketa toki mo mae wo aruite michi wo terasu you ni nagareru kumo mo soyogu kaze mo kimi ga iru kara yuuki ni kawaru kono te no hira ni aru nukumori zutto hanasanaide glory glory you’re my shine donna toki mo kimi ga iru kara yume wo mirareru tsuyoku naritai wakachi aitai kitto tadori tsukeru |
|
(ottava ending) cantata da Janne de Arc
doko ni mukatte hashireba motto sutekina ashita ni aeru?
kaji o totte mune ni shimatta kiseki no chizu o hirogeta
sora o mezashite yume o sagashite michi ni mayotta toki mo aru
yume janakute kimi to deatte sutekina jibun o mitsuketa
chiisana yuuki kara ookina mono, te ni shita
"negai" o ima koso "chikai" ni kaete
Shining ray! Find your brand new way
mirai no monogatari o egakou
atarashii kaze ni subete no omoi nosete ima,
Shining ray! Find your brand new way
a never ending journey to be together
dokomade mo oikakete Shining ray
ironna keshiki mune ni kizande tooku ni made kita keredo
ima ni natte ano kotae dake mada, mitsukerarenakute
toomawari de ii kara “ikiru” imi oboetai
kono hikari ga kokoro terasu kagiri
Shining ray! Find your brand new way
towa no taiyou ni te o nobashite
kako o kuyamu yori ima o tashikamete itai
Shining ray! Find your brand new way
a never ending journey to be together
subete o michibiite Shining ray
Shining ray! Find your brand new way
mirai no monogatari o egakou
atarashii kaze ni subete no omoi nosete ima,
Shining ray! Find your brand new way
a never ending journey to be together
dokomade mo oikakete Shining ray
Shining ray! Find your brand new way
a never ending journey to be together
subete o michibiite Shining ray |
|
|
(nona ending) cantata da Ruppina
aa hateshinaku tsuzuiteru sora no mukou ni itsuka mita asu wo ima egaki hajimete iru tatoeba yume ga hakanai mono demo sukoshi no kibou shinjite jibun ni makesou ni naru hi mo aru sonna toki wa atatakana basho ga atta hokoreru mono itsumo kitto boku no senaka oshite kureta yo ne aa hoshitachi ga furi sosogu kono sora no shita nido to nai ima wo hora mune ni kizande dokomade mo habatakeru jiyuu na tori ni kagiri nai yume wo nose kimi ni todoke ni yukou kizutsuku koto wo osorezu ni susumu sonna kimi wa hikari kagayaite ita ne moshi mo itsuka mayoi nayande mo yuuki zukete itai zutto aa hoshitachi ga sasayaita sonna yoru ni wa omoide ni kawatteku toki wo kanjite hateshinaku tsuzuiteru jiyuu na sora ni itsuka mita asu wo ima sono te ni tsukamunda aa hoshitachi ga furi sosogu kono sora no shita nido to nai ima wo hora mune ni kizande dokomade mo habatakeru jiyuu na tori ni kagiri nai yume wo nose kimi ni todoke ni yukou bokutachi wa sorezore no hana wo idaite sorezore no tabiji e to aruki hajimete iru
|
|
|
(decima ending) cantata da Ruppina
yuzurenai bokura no harukana omoi yume de owarasewa shinai hoho wo sotto naderu kaze to aoi sora wo nagareru kumo konna hi ni wa omoidasu yo waraigoe tomo ni sugita hibi tooku hanarete shimatte mo wasurenaide ite hoshii yo namida no hi ni wa itami wo wakachi aeru hito ga koko ni iru koto tsuyoku shinjiru koto soko kara asu ga kitto irodori hajimeru donna ni mawarimichi shite mo kanarazu itsuka tadori tsukeru kara toki ga sugiru no mo wasurete asa ga kuru made nagadenwa itsumo yuukizukerareteru nanigenai kotoba ni nido to nai ima wo kuyamanai you ni kizu tsuita kako wa furimukazu yukou yuzurenai bokura no haruka na omoi yume de owarasewa shinai dare mo ga sagashiteru towa no kagayaki kitto sono te ni idaite |
|
|
(undicesima ending) cantata da ZZ
Itsumo no you ni zenryoku shissou A to Z Hashirinuketeku nayandarisuru sa Shichiten battou itsuka joushousureba ii Zecchou asahi noboru ano umi no mukou gawa ni Nani ga arun darou koukou to hikaru taiyou no aru houkou Sukoshi zutsu ikou Wakatta you na wakaranu you na Tamatta mama no KUESUCHON no kazu Hitotsu dake ieru koto ga aru bokura sore hodokashikoku wa nai kamo ne Kagayaku kibou ni mukau hazu da DOA wo akete mita chuucho naku Soko ni aru monotachi yumemitarishite Nani ga ochiteta betsu ni nani mo nai but I never treat you "bad" Nankai koronda? Daijoubu bokutachi wa Tashika ni ima Ashita ni sa Yubisashitenda Itsumo no you ni zenryoku shissou A to Z Hashirinukeruze Kekkou nayandarisuru sa Shichiten battou Dan dan joushousureba ii Zecchou Asahi noboru ano oka no mukou gawa ni Nani ga aru ka wakaran ga arukou Koukou to hikaru taiyou no aru houkou Sukoshi zutsu sukoshi zutsu yume wo Yes I'm gonna treat you "right" I never treat you "bad" Nankai koronda? Daijoubu bokutachi wa Tashika ni ima Ashita ni sa Yubisashitenda Smile! Come back to you, friends (x7) Fight it out! |
|
|
(dodicesima ending) cantata da Shela
Yume wo mite tabibito-tachi yo Tada hikari ni michibiku mama ni... Samishii nara koe wo kikasete Todokanai nara uta wo kikasete Tomadoinagara hane wo tojite Samayoinagara sora o mitsumeteru Tsuki no you ni matataku koto mo wasure Shizuka ni kie fukaku utsurikomi kaketeku Kono mama kawarazu sono kotoba ni nosete Yume wo mite ikusen no yoru ni Tada nagareru tabibito-tachi yo Tatoe modorenaku... soredemo mata ayumu deshou Kanashii kara hoho wo nurashite Tsutaetai kara koe wo karashite Utsumukinagara kage wo sagashite Tsumazukinagara sora o miageteru Eien toka shinjitsu dake wo motome Minamo ni yure tadayou hakobune nagamete Koko kara aruiteku sono ashiato tadotte Atemonaku na no aru moto e to Tada hikari ni michibiku mama ni... Itsuka nokoshitakute kore kara mata ayumu deshou Hitori... tadazumu... kagayaki sae nakushita to shitemo... Itsu no hi ka tabibito-tachi yo ima hikari ni tsutsumarete Koko ni nokoshitakute soredemo tsunaideku imi wo Yume wo mite ikusen no yoru ni... kizutsuita hane hirogete Tatoe modorenakute... shuukyoku e to ayumu koto deshou |
|
DREAMSHIP (tredicesima ending) cantata da Aiko Ikuta Taisetsu na mono mamotteru, boku-tachi wa Mirai ni mukatte, saki o isoge! Ima sugu ni Yume to iu mono oikakete yukou Afuredashiteru subete no kotae ga koko ni Hashire, hashire, hirakareta michi o Tomaru koto naku susumou, bokura wa dekiru Makenai, makenai, ookina kabe demo Kowagaru koto nante nai sa, norikoerareru Yuuki ga areba mayowazu ni tobikomeru Tsuyoi kizuna de doko made demo yukeru no sa Hitotsu hitotsu to, deai te ni irete Sore ga arata na yume to naru darou, sou sa Hashire, hashire, mirai to iu michi Ooabareshitatte ii sa, boku-tachi dakara Makenai, makenai, kono chikara areba Jishin o motte doko made demo kachi-tsuzukeru Hashire, hashire, hirakareta michi o Tomaru koto naku susumou, bokura wa dekiru Makenai, makena, ookina kabe demo Kowagaru koto nante nai sa | |
(quattordicesima ending) ORENJI-iro no tooi
RAIN* he
|
|
(quindicesima ending) Tsukamikaketa yume no kakera kawaranai mono
|
|
DEAR FRIEND
|
|
ASU WA KURU KARA cantata da Don Bang Shin Gi |
|
ADVENTURE WORLD cantata da Delicatessen
|
|
|
(Canzone di Rufy)
saisho
ni atta toki, pin to kitanda saisho
ni mita yume wo kanaetainda
nanimo
mienai umi no mannaka
WANTED! WANTED! sekaijuu no nakamatachi!
nante
iwaretatte, shinjiterunda
nani
ga sugoi katte, daeta koto sa
dare
mo shiranai umi no hate ni wa
WANTED! WANTED! sekaijuu no nakamatachi!
| Wanted!
(Cantata dalla doppiatrice di Rufy)
Wanted! Wanted! Camerati di tutto il mondo! Wanted! Wanted! La miglior sensazioni al mondo! Chi sei? Sono Monkey D. Rufy colui che diventerà il re dei pirati!
Quando ti ho incontrato per la prima volta, ero sicuro che saresti diventato uno dei miei "compagni" Voglio esaudire il mio sogno sono fiducioso. Posso farlo da me
Nel mezzo all'oceano, dove non posso vedere niente è così immenso che mi innervosisce ma è esattamente per questo che ci deve essere qualcosa lì Qualcosa di immenso e sorprendente
Wanted! Wanted! Camerati di tutto il mondo! Wanted! Wanted! La più grande avventura del mondo! Dammi della carne! Sono Mokey D. Rufy colui che diventerà il re dei pirati!
Non mi importa di ciò che dice la gente, io credo in te perchè tu sei uno dei miei "compagni"
Cosa c'è di sorprendente? Il fatto che ci siamo incontrati se c'è un test sulla forza di volontà, non perderò con nessuno
Verso la fine dell'oceano che nessuno conosce ci sono sogni che non possono attendere e traboccano per questo devo assicurarmi di incontrarli prima che decidano di non aspettarmi e svaniscano
Wanted! Wanted! Camerati di tutto il mondo! Wanted! Wanted! La migliore sensazione al mondo! Chi sei? Sono Monkey D. Rufy colui che diventerà re dei pirati!
Wanted! Wanted! Camerati di tutto il mondo! Wanted! Wanted! La più grande avventura dle mondo! Dammi della carne Sono Monkey D. Rufy colui che diventerà il re dei pirati!
|
|
(Canzone di Zoro)
kodou
dake ga hibiiteiru, yami wo miteiru
| Lo spirito di Zoro
(Cantata dal doppiatore di Zoro)
In quel momento, il tempo si è congelato...
Rimbomba solo il battito del cuore, e guarda nelle ombre e a cime così alte che sembra non possano essere raggiunte
Luna crescente - notte - un suono freddo è penetrato nel mio cuore Sacrifico tutto per questo
una: per l'uomo prescelto due: ci devono essere battaglie per loro tre: un rischio tale per la vita anime che gridano
Quello che non può essere mosso, quello che non può essere cambiato pace nel profondo del cuore, lo spirito esplode Qualcosa che non può ancora essere visto, qualcosa che verrà conosciuto più tardi il vento che corre sulla lama, la cecità del mio spirito
Sulla schiena sento muscoli tagliati e ossa rotte una canzone per i forti, così che non si avverta il dolore
Sete, fame, un vecchio giuramento fino a quando non lo raggiungerò
una: per l'uomo inflessibile due: ci devono essere battaglie per loro tre: un rischio tale per l'orgoglio anime in fiamme
Se le affronti di schiena è come fosse una sconfitta lo spirito continua a bruciare profondamente nel cuore non importa chi mi aspetta lassù in alto attraverserò le ombre, con la cecità del mio spirito
|
|
Ano
hoshi ga hora, miteruyo
yasashii iro no ongaku...
namida
no toki ha
ano
hoshi ga hora, kusuguru
oikakete yukou! tsubasa wo
genki
wo kureru ongaku
sukoshi aruite oka ni noborou
darenidemo hitotsuzutsu, hoshi ga hikaruyo
ano
hoshi ga hora, miteruyo
| Musica
(Cantata dalla doppiatrice di Nami)
Questa stella, vedi, sta guardando qui alle mie mani che stringono le mie ginocchia se mi allungo un po' mi chiedo se potrei raggiungerla...
Musica di un colore delicato posso sentire la voce di tutti
Quando sono in lacrime ci sono molte cose, ma non perdo niente fammi una promessa, che mi prenderai così come sono adesso e mi porterai verso il futuro
Guarda, questa stella mi fa il solletico i miei sogni stanno per traboccare
Andiamo a catturarli! Queste ali... La notte sta per finire lasciamoci svegliare dal sole birichino
Musica che mi da energia mostrami il volto di tutti
Camminiamo un po' e scaliamo quella collina provo a salutare, molte volte prendo un profondo respiro, e poi ricordo come era forte il mio cuore a quei tempi
Ognuno ha una stella che brilla solo per lui
Questa stella, vedi, sta guardando qui ai miei sogni che splendono e brillano
|
|
Ore wa
USOPP!
taikutsu na kimitachi-e USOPP!
hyou-gara no shimauma wo mita koto ga aruze! USOPP
DROP
ore wa
USOPP!
taisetsu na tomodachi-e USOPP!
higezura no akachan ga umareta rashiizo! USOPP DROP
| Pillole di Usop
(Cantata dal doppiatore di Usop)
Sono Usop! Capitan Usop! Chiamatemi così l'orgoglioso Capitan Usop di più, lodatemi di più!
Per tutti voi popolo annoiato: Usop! Un regalo per te colorate pillole di storie! Rosse, blu e gialle
Ho visto un esemplare di leopardo-zebra prima! Avete mai incontrato uno squalo dalla pelle liscia? Cosa mi dite di un vampiro con un affascinante dente in più? Le pillole di Usop sono più dolci e gentili della verità
Sono Usop! Capitan Usop Raggiungerò il tuo cuore! Nessuno mi fermerà da nessuna parte Capitan Usop! di più, siate ancora più sorpresi!
Per i miei cari amici: Usop! condividerò con te il meglio delle mie pillole le migliori sono le menta piperita!
Ho sentito di un bambino con la barba! Si pensa esista una città nella pancia di una balena. Non ditelo a nessuno, ma sono un buon amico di Dio. Quando non hai abbastanza sogni o ambizioni prendi una pillola di Usop!
Sono Usop! Capitan Usop! Chiamatemi così il più orgoglioso Capitan Usop! di più, lodatemi di più!
|
|
Sanji The Great Blue ~ Dessert wa Kimi
(Canzone di Sanji)
Ote wo
douzo HONEY
BABY
tsuki no kobune de sasayakou
ote wo
douzo HONEY
| Sanji the great Blue ~ Tu sei il dessert
(Canzone cantata dal doppiatore di Sanji)
La tua
mano per favore, dolcezza
Siamo
tutti uguali di fronte al cibo
Baby,
dedico questo al tuo sorriso
Ognuno
di noi è un bambino se messo di fronte alla propria mamma
Baby,
sussurriamoci l'un l'altra nella piccola barca della luna Baby, una ninnananna per un povero cucciolo perduto quelli che saranno troppo rumorosi saranno presi a calci e messi al tappeto!
La tua mano per favore, dolcezza benvenuta alla mia romantica cena mio piacere, mia dolcezza finchè lo vorrai, fino a quando non sarai soddisfatta intossicati di vino rosso e, non dimenticare il dessert...
|
|
Kyou
wa sukoshi kibun ga yokute
mukashi tachiyotta aru shima ni
kyou
wa sukoshi kibun ga yokute
mukashi tachiyotta aru shima ni
itsuka
kitto yakusoku no umi ni
| Talking Blues
(Canzone cantata dal doppiatore di Shanks)
Mi sento un po' meglio del solito oggi quindi immagino di aver parlato troppo... non è da me, ma ho altre ambizioni la promessa che ho fatto a lui, quel ragazzo mi somiglia un po'
Su un'isola che ho visitato tanto tempo fa c'era un marmocchio che voleva diventare un pirata era così serio che mi faceva ridere ma... era tremendamente serio così l'ho preso un po' in giro perchè in un certo senso mi divertivo
Non è un favore non è responsabilità è qualcosa chiamato amicizia
Mi sento un po' meglio del solito oggi quindi immagino di aver parlato troppo... non è da me, ma ho deciso di aspettare un po' la promessa che ho fatto a lui, quel ragazzino mi somiglia un po'
Su un'isola che ho visitato tanto tempo fa c'era un marmocchio che voleva diventare un pirata era piccolo, ma era ostinato ma... non si sentiva minacciato dagli uomini grandi e grossi così gli dissi che doveva diventare ancora più sorprendente e si sentiva sempre più frustrato
Non è stato solo un sogno non ci sono stati solo cieli assolati
Un giorno devi venire nel mare delle promesse per riconsegnarmelo colui che stai cercando, sorpassalo Quella promessa che ho fatto a lui, quel ragazzo mi somiglia un po'
|
|
Caravel
FAREWELL ~ Susume, Going Merry-gou
O
nami
no RHYTHM ga bokura no ongaku
umi wa
gokigen! bokura no MOOD
kimi
ga inakucha hajimaranai nosa
susume! MERRY GO
umi no
neiki wo bokura ni tsutaete
itsuka
deatta ano ko ni tsutaete
kimi
ga inakucha oborechaunosa
susume! MERRY GO
yottsu
no umi wo CUTE ni watare
| Caravell Farewell ~ Avanza, vai Going Merry
Avanza! Vai Merry la Going Merry Porta saluti al presente e alle ambizioni Avanza! Vai Merry Attraversa i quattro mari in modo delizioso Caravell Farewell
Il ritmo delle onde è la nostra musica fa danzare i nostri cuori la Going Merry la corsa ai nostri sogni, la nave pirata
il mare si sente bene! E il nostro umore guarda, è al meglio la Going Merry Affretta i sogni, la nave pirata
Non possiamo cominciare senza di te vieni, metti il tuo spirito sulla grande nave
Avanza! Vai Merry la Going Merry trasporta meravigliosamente compagni e speranze Avanza! Vai Merry la Going Merry Attraversa i quattro mari in modo delizioso Caravell Farewell
relaziona a noi i sonnolenti respiri del mare fa addormentare i nostri cuori la Going Merry la culla dei sogni, la nave pirata
per favore dille che ci siamo incontrati da qualche parte nel passato "Va tutto bene" la Going Merry avvolge i sogni, oh nave pirata
saremmo annegati senza di te andiamo, lasciamoci sollevare il morale
Avanza! Vai Merry la Going Merry trasporta arrivederci al presente e per le ambizioni Avanza! Vai Merry Attraversa i quattro mari in modo delizioso Caravell farewell
Attraversa i quattro mari in modo delizioso Caravell farewell
|
|
Mugiwara no
Jolly Roger
Mugiwara boushi no JOLLY ROGER
mirai
wo teniirete
sekai
ga semai nante
mugiwara boushi no JOLLY ROGER
soujiki wo kaishimete
yume
wa yume da nante
mou
takusan no EXCUSE gomugomu no PUNCH!
mugiwara boushi no JOLLY ROGER
mugiwara boushi no JOLLY ROGER gomugomu no "YEAH!"
| Il Jolly Roger col cappello di paglia
Il Jolly Roger col cappello di paglia sta... sta arrivando! la città sarà presto in festa, in festa! Gomugomu "Yeah!"
Compra il mondo intero e trasformalo in un parco giochi! Gli adulti diventano tutti bambini verso certe cose
Prendi un po' di futuro e trasformalo in un museo! le cose importanti sono già nel tuo cuore
Il mondo è un luogo piccolo... Chi lo dice? Molte storie Gomugomu Sorriso!
Il Jolly Roger col cappello di paglia sta... sta arrivando! La città presto rotolerà, rotolerà! Gomugomu "Yeah!"
Compra tutte le aspirapolveri e succhia le nuvole tempestose! Il blu è un buon colore per il cielo e per il mare dopotutto
Un sogno è un sogno Chi lo ha detto?
Sono stufo di sentire scuse Gomugomu no PUNCH!
Il Jolly Roger con il cappello di paglia sta... sta arrivando! La città sarà presto in festa, in festa! Gomugomu "Yeah!"
Il Jolly Roger con cappello di paglia sta... sta arrivando! la città presto rotolerà, rotolerà Gomu gomu "Yeah!"
Gomugomu "Yeah!"
|
|
Michitarita kokoro wo shiranu mono
seijaku no kokoro wo michibiite
umi wo
kirisaku
hanatareta unmei seoishi mono
sameyaranu kokoro wo samasunoka
| L'aquila con una sola ala
Colui che non conosce un cuore colmo E' l'illusione di trovare terre lontane che fa muovere un uomo? Lo chiedo al mare durante una pausa il mare mi risponde solo con il silenzio
Guidando il cuore del silenzio e confondendo i fragili, deboli cuori aspre onde, ai forti... che cosa mostrano?
Tagliando attraverso il mare l'aquila con una sola ala perchè decide di volare così in alto? e sceglie i venti che lo rendono solo e continua a volare?
Colui che cerca il destino che era già dispiegato Dietro di essa ci sono le ombre? O forse un barlume di luce? Entrambi aspettano che sorga il sole il mare risponde solo con il silenzio
Forse per svegliare i cuori che non vogliono destarsi O è il cuore che non vuole svegliarsi dal sogno? La verità è qualcosa di calmo e pacifico e nessuno ancora lo sa...
Atterrando sull'oceano l'aquila con un'ala sola becca ancora la solitudine nessuna paura dei cieli tempestosi è sicura di alzarsi e volare ancora fino a quando quel giorno promesso non arriverà...
|
|
Testo di Seiko Fujibayashi
umi ni
nemuru mono tachi no
umi ni
nemuru mono tachi no
SEA
MOON SEE YOU
umi ni
nemuru mono tachi no
subete
wo kono umi ni sasageru nara
umi ni
nemuru mono tachi no
|
Sea Moon Sea You
Per coloro che dormono sul mare la ninnananna è la Sea Moon le lenzuola delle onde che proiettano il cielo notturno fanno fluttuare e scintillare le stelle più del cielo
Per coloro che dormono per mare la ninnananna è la Sea Moon la luna dona linfa a tutti coloro che non si possono incontrare e li guida verso i loro sorrisi
Sea Moon Sea You se potessi vederti ancora Sea Moon Sea You dopo aver realizzato i miei sogni prendi quelle persone che non temono le battaglie e falli addormentare... dolcemente buona notte, buona notte...
Per coloro che dormono per mare la ninnananna è la Sea Moon su quelle spalle che non conoscono pace una coperta gentile ti insegnerò
Se devo sacrificare tutto per il mare sono sicuro di trovare tutto quello che cerco in questi mari e ancora...
Per quelli che dormono sul mare la ninnananna è la Sea Moon bambini che non si destano dai loro sogni non svegliamoli non svegliamoli... Sea Moon Sea You
|
|
Sora
wa kaisei! kaze wa LOVELY!
Sanji
no CALL de asagohan
Mary
ni suwatte umi wo miru
suge-
dekkai umi wa dokkarademo
sora
wa kaisei! omae saikou!
Sanji
no oyatsu wa sakana PUDDING
Mary
ni suwatte umi wo miru
suge-
dekkai yume wa dokkarademo
sora
wa kaisei! kaze wa LOVELY!
sora
wa kaisei! omae saikou!
| Holy Holiday!
(Cantata dalla doppiatrice di Rufy con interventi del doppiatore di Zoro)
Il cielo è chiaro! Il vento è delizioso! HOLY HOLIDAY HOLY HOLIDAY (chi lo dice questo?) L'ho deciso proprio adesso!
Sanji chiama per la colazione ascolto le notizie di Nami mentre prendo le uova di Usop Uh? Zoro? Sta dormendo sul tavolo (Non mi seccate!)
Guardo il cielo seduto su Merry Il gabbiano assomiglia alle sopracciglia di qualcuno il calendario non ha significato per me Sta solo a me. Mi sento meravigliosamente!
Oceani tremendamente immensi ovunque Portano tutti alla Grand Line!
Il cielo è chiaro! Tu sei il migliore (è così inutilmente energico) Lo so! Oggi è il giorno di Rufy!
La merenda di Sanji è pudding di pesce Nami sta studiando le mappe oceaniche Usop è saltato su una bomba ed è saltato in aria Uh? Zoro? Qualunque cosa tu faccia, lui dorme (non mi seccate!)
Guardo il mare seduto su Merry E' un uccello? Assomiglia alla schiena di una balena. Non ho bisogno di sveglie Sta solo ai miei compagni. Mi sento meravigliosamente!
Grandi e tremendi sogni ovunque avanti prendetemi, dico!
I cieli sono limpidi! Il vento è delizioso Holy Holiday (chi lo dice questo?) L'ho deciso io proprio adesso!
Il cielo è limpido! Tu sei il migliore! Holy Holiday (è così inutilmente energico) Lo so! Oggi è il giorno di Rufy!
|
|
Mou
sugu sa, kaze ga kawatta
START
DASH no shinzou mitai
HI!
HO! READY GO!
(usopp: sasuga! oresama no CHORUS no okage dana!)
mou
sugu sa, kimi mo deau yo
bikkuri suru hodo barabara dakara
HI!
HO! READY GO!
| HI! HO! Pronti via!
(Cantata dai doppiatori dell'anime)
E' quasi ora, il vento è cambiato ci dirigiamo verso la Grand Line è quasi ora, se sorridi siamo sempre perfetti
Assomiglia al tuo cuore quando usciamo dalla linea di partenza ogni giorno è come se tutti noi partissimo prima del tempo quindi non ci sono problemi!
Hi! Ho! Pronti via! Metti il palmo della tua mano sul tuo cuore Ascoltiamo la voce che raggiungerà la fine del mare fate cadere gli uccelli che volano con un potente soffio di narici!
(Usop: proprio come pensavo! E' stato merito del mio coro!) (Sanji: Nami-san il venditore di rose sta arrivando!) (Zoro: cosa diavolo stai cercando di dire!?) (Rufy: un riccio di mare, un riccio di mare, un riccio di mare)
E' quasi tempo, li incontrerai anche tu la Grand Line dà delle premonizioni così sorprendenti è quasi tempo, li incontrerai anche tu il tuo migliore amico è proprio vicino ai tuoi sogni
E' sorprendente come non ci rompiamo mai così non possiamo farci niente se abbiamo ancora battaglie o piuttosto, mostra che siamo nelle migliori condizioni
Hi! Ho! Pronti via! Metti il palmo della tua mano sul tuo cuore lanciamo una risata che faccia esplodere il cielo un coro che sveglia gli squali addormentati
|
|
gomugomu BRAVO
umi no
hihou kaizoku no shinpi
gomugomu BRAVO
sore
wa shukumei arui wa unmei
ittai
ikutsu sonzai surunoka
gomugomu BRAVO
chuui
ichibyou, kuwaseba isshou
sorega
densetsu no....
| Samba/Bomber Il frutto del diavolo
(Cantata dai doppiatori dell'anime)
Gum Gum Bravo! Pieces Pieces Festival! Slip Slip Spronare! Puff Puff Smoker! Gum Gum Bomber!!
Tesori del mare - mistero dei pirati Non puoi fermarti una volta che lo hai mangiato No, non finisce (Usop: non può finire!) L'inizio del miracolo... A-----U! Il frutto del diavolo
Gum Gum Bravo! Pieces Pieces Festival! Slip Slip Spronare! Puff Puff Smoker! Gum Gum Bomber!!
E' il fato? O si tratta di destino? Tutti ne sono talmente spaventati da non osare nemmeno toccarlo ma una persona (Usop: è stato per sorte che lo hai mangiato!?) ha sacrificato un po' di sé al diavolo... A-----U! il frutto del diavolo
Quanti ne esistono al mondo attualmente? Non c'è modo di saperlo, non c'è modo di scoprirlo un'altro grande mistero (Usop: è un mistero!) questo è il leggendario A-----U! frutto del diavolo
Gum Gum Bravo! Pieces Pieces Festival! Slip Slip Spronare! Puff Puff Smoker! Gum Gum Bomber!!
Hai un solo secondo per guardare la tua vita se lo mangi Ci sono quelli che lo desiderano, e quelli che non lo vogliono. L'abilità del diavolo. Oh cavolo, l'ho inghiottito intero!?
Questo è il leggendario... A-----U! frutto del diavolo A-----U! A-----U! A, U, A, U, A-U, A-U, A-U, A-U!! A-----U! frutto del diavolo
|
|
READY! | |
Chinjuutou no Chopper Oukoku theme movie 3
Mabushikute aoi sora
| |
The Dead end Adventure theme movie 4
cantata da Bump of Chicken
Me wo tojita sono naka ni mieta
|
|
Norowareta Seiken theme movie 5 cantata da Harebare
Nakushita yume wa sa dare no sei? tameiku wo tsuite miushinau
|
|
Yume Miru Goro wo Sugitemo movie 6 cantata da Kishidan
| |
Karakuri Shiro no Mecha Kyohei theme movie 7 cantata da NewS (WOOoOOow WoooOOoW WOOoOOow WoooOOoW)
|
|
Sabaku no Ojou to Kaizoku Tachi movie 8 cantata da Ai Kawashima
| |
Episode of Chopper + Fuyu ni Saku, Kiseki no Sakura movie 9 cantata dai Dreams come true
sokka yappa iku n' da mou kimeta n' da | |